EngLan4U

Уникальные программы обучения английскому языку онлайн по скайпу. Курсы и очные уроки английского в Индии и Украине с носителями языка и русскоязычными учителями в EngLan4U.
О школе ELU Наши преимуществаПрограммы обученияОсобенности преподаванияВопросы и ответыНаши учителяСтоимость обученияНаши правилаНаши координаты
Об использовании фильмов, песен и поэзии

Некоторые молодые русские преподаватели "разрабатывают программы" обучения английскому по "популярным" (непонятно где и когда) фильмам и сериалам (а точнее, по отрывкам из них), которые, как они надеются, будут вам интересны - вам ведь придётся их просматривать по 5-10 раз. Подумайте, много ли есть сцен из фильмов, которые вы с удовольствием будете многократно пересматривать, и какова вероятность, что именно эти сцены будут использованы разработчиком. То, что многие ситуации и варианты развития диалогов ни в самых реалистичных из этих фильмов, ни в Трёх Мушкетёрах лично московским бэтмэнам никогда не встретятся в реальной жизни, как-то не учитывается. Не посмотрев же некоторые популярные документальные сериалы вроде Real Hustle или его американские аналоги, ехать в Западную Европу или Америку просто опасно.

Чем длиннее фильм и чем последовательнее его эпизоды, тем больше контекста он предоставляет для того, чтобы правильно догадываться о значении новых слов и выражений, и их употреблении. Если фильм смотреть по отрывкам, не посмотрев сначала его продублированным на русском языке, то догадываться будет намного сложнее, в особенности если вам незнакома ситуация (поэтому, в частности, мультфильмы смотреть малоэффективно). Зная 99% из услышанного, догадаться о значении незнакомого 1% конечно легко, но в большинстве неадаптированных фильмов незнакомым для студента уровня Intermediate могут оказаться не 1%, а 30%. Голливудские фильмы, в особенности сериалы, рассчитаны в основном на уровень Upper-Intermediate, поэтому там почти всё произносят сравнительно чётко, медленно и членораздельно, почти как дикторы на телевидении. Но если вы возьмёте британские фильмы, то там язык как минимум на уровень сложнее. Ещё сложнее понимать реалити- и talk шоу.

Просмотр фильмов целиком и прослушивание большинства песен могут быть в некоторой степени полезными начиная с уровня Upper-Intermediate, но даже на этом уровне продуктивность работы с ними всё равно намного ниже продуктивности работы с хорошими учебными материалами.

Что есть такого в песнях, что может облегчить и ускорить изучение языка? Конечно же, это не столько мелодия (которая даёт отдых левому полушарию), сколько ритмический рисунок, который должен соответствовать (но, к сожалению, далеко не всегда соответствует) размеру стиха, а также рифмы (звучание некоторых английских "рифм" русскому уху покажется не очень созвучным). Выучить наизусть поэму намного проще, чем прозу такого же объёма. Доказали, что поэзия обрабатывается той же частью мозга, что и музыка. Рифма не так уж и важна, поэтому и существует белый стих. Вы сможете найти много детских стишков (nursery rhymes) и даже достаточно несложных стихотворений, начитанные хорошими дикторами в разных аудиокнигах, которые вам будут очень полезны даже до уровня Upper-Intermediate.

"Разработчики" (которые сами почему-то учили английский не самостоятельно и не по фильмам) "программ обучения" (в особенности самостоятельного) по фильмам предоставляют вам не только кое-как сделанные переводы, но и какое-то подобие кратких объяснений грамматических моментов или просто перечень грамматических тем, которые вам надо выучить. О какой-либо последовательности подачи этих грамматических тем говорить не приходится: её там просто нет, потому что присутствует привязка к последовательности эпизодов.

По видеоконтексту легче угадываются значения новых слов, если шума не очень много и слова не очень съедаются, но за два часа просмотра американского фильма вы услышите меньше слов, чем их содержится в пяти минутах любого британского ток шоу (talk show), где и грамматика, и выражения, и употребление на два уровня сложнее. Учтите, что субтитры часто не соответствуют произнесённым словам, да и идут то после сказанного, то перед ним, и часто просто опускают целые куски проговариваемого текста. Например, в Pride and Prejudice вы читаете "I would be happy if you would dance with me, Miss Bennet", а слышите "I would be happy if you would do me the honour of dancing with me, Miss Bennet". Если вы смотрите фильмы в полусонном состоянии и с вами рядом нет учителя, который бы окатывал бы вас ведром ледяной воды, то вам, конечно же, не придёт в голову вопрос: "А какая, собственно, разница между "I would...if you would dance ", "I would...if you danced" и "I would...if you dance" ? Хорошие учебные видео построены совсем по-другому, например, сначала вы просматриваете видео фрагмент БЕЗ субтитров (иначе вам научиться понимать будет сложновато). Качество русских переводов субтитров, как правило, очень плохое и почти не пригодно для изучения языка.

Подумайте, фильмов и полвека назад было много, но почему-то за полвека самоучителей по фильмам не было создано, хотя фрагменты из разных видео, как и вырезки из журналов, конечно же использовались в классе ELU, например, мы для каждой программы обучения специально подбираем для учащихся подходящие видео с YouTube).

Неужели несколько молодых русских "гениев" оказались за последние полвека умнее всех остальных преподавателей в мире? Или просто качество звука за последние 5 лет достигло невероятно высокого уровня? Конечно, если кто-то с детства много смотрит телевизор, играет в компьютерные игры и толстых книжек не читает, то у него, скорее всего, синдром дефицита внимания или дислексия. Такой больной не может сосредоточиться на чём-то одном даже на протяжении часа, память у него очень плохая, а воображение ещё хуже. Вместо того, чтобы убивать время на просмотр фильмов, таким пациентам было бы полезнее научиться управлять своим вниманием и развить своё воображение.

 

Подойдут ли любые несложные стихотворения? К сожалению, в английской поэзии понятие размера стиха истолковывается и применяется разными поэтами немного по-разному, да и разнообразия размеров особого нет. Разные размеры для вас будут приносить разные результаты. Поэзия почему-то не очень часто используется в обучении до уровня Advanced. Во-первых, ради соблюдения ритма, ударения в словах и фразовые ударения часто ставятся не так, как о обычной речи, и поэтому у вас могут выработся неправильные привычки, если вы не знаете, как это всё компенсировать. Во-вторых, в поэзии позволительны такие сочетания слов и такой порядок слов, которые будут резать слух в обычной речи и будут делать её невразумительной. В-третьих, в поэзии позволительно употреблять слова не совсем в тех значениях, которые указываются в словарях. Поэтому так сложно подбирать стихи для уровней ниже Advanced. Одного взгляда на то, как это делается, например, на Lingualeo, достаточно, чтобы понять, что тексты там подбирались какими-то школьниками-троечниками, которые английский сами не знают.

Lingualeo
Lingualeo

О переводах песен и стихов лучше не упоминать. Как вы видите по картинке справа, самая большая проблема вплоть по уровень Advanced в адаптированных или отечественных пособиях - отсутствие подробных объяснительных комментариев (например, таких, как в курсе Assimil) и очень точного подстрочного перевода не просто двух-трёх слов, а более длинных комбинаций.

Если вы будете разговаривать с такими же интонациями, ритмами, как в песнях, то подумают, что вы сумасшедший. Часто ли вы говорите: "Я уехала БЫ, только..."? Даже если вы возмёте, очень хорошо спетую песню , вы заметите не заметите, что, например, в there is a light to guide переход от light до to абсолютно не соответствует правилам ассимиляции произношения. Самое интересное, что музыкальные рисунки (шаблоны мелодик, ритмические последовательности и т.д.) речи настоящих носителей (а не эмигрантов с Ямайки) английского совпадает с набором музыкальных параметров английских (а не ирландских или шотландских) народных песен. То есть, если вы слушаете модные афроамериканские песни, то это изучению английского точно не поможет. Обычно люди, которые всё-таки предпочитают тратить много времени на фильмы и песни, просто либо не нашли интересных учебных материалов, либо неправильно с ними работали.

Прослушивание песен менее эффективно, чем прослушивание выразительного речитатива. И поэтому и в русской церкви, и в индийском храме речитатив позволяет быстро запоминать огромные объёмы текстов. Рэпером вы, возможно, и не станете, а вот язык выучите быстрее, если любой текст, включая грамматические правила, будете читать нараспев.

 
О школеКурсы анлийского языкаОтличия ELUЧаВо (FAQМетодикиЗаявка на обучениеЦеныУсловияПреподавателиКонтактная информацияСтатьи и обзорыVacancies
EngLan4U
©EngLan4U
Все права защищены. При перепечатке материалов ссылка на сайт www.EngLan4U.ru обязательна.