Контекстуальное развитие индукции и невербального мышления через смешанную речь (КРИНМС),
или
как
учить английский без словаря, чтобы думать, понимать и говорить на английском без перевода на уровне его носителей

  • Какие-то элементы КРИНМС в рудиментарном виде вы можете встретить в упражнениях на заполнение пробелов (gap-filling) без предоставления готовых вариантов ответов или предыдущих текстов, в которых в каком-то виде содержатся слова и словосочетания, которые подходят для заполнения пробелов
  • КРИНМС чем-то напоминает уравнения и системы уравнений

Какие проблемы решаются данным методом:

  1. Незнакомые слова долго искать в словаре, и нереально выучить 30000 слов, открывая каждый раз словарь при встрече его даже не первый раз, а на десятый.
  2. В устной речи всякий раз при встрече нового слова просить его написать или произнести по буквам, чтобы вы потом поискали его в словаре, нереально.
  3. У учащихся часто вырабатываются вредные привычки: пытаться понимать каждое слово по-отдельности как только оно было услышано, застревая в процессе этого на незнакомом слове, пытаться его понять, прекращая слушать дальнейшую речь собеседника, что не позволяет удерживать всё предложение в звуковой памяти, ожидая, пока из потока речи не начнут оформляться отлельные слова, а из них - конструкции, понимание чего необходимо для угадывания незнакомых слов.
  4. Неумение без дискомфорта удерживать в уме приблизительное значение только что услышанного незнакомого слова из предыдущего предложения, ожидая, что точное его значение прояснится в последующем предложении.
  5. Невозможно точно выразить свою мысль, то есть, обрести "твёрдую" опору (для "мягкой" есть КТДВКИИ и РВКОДР, и в этом смысле КРИНМС - лексическое продолжение этих техник).
  6. Неумение сразу быстро и правильно строить всё предложение полностью на английском.
  7. До тех пор, пока вы каждому английскому слову пытаетесь найти русский эквивалент, в памяти навряд ли удержатся более 2000 слов даже если вы их будете постоянно повторять
  8. Английское слово или словосочетание редко более-менее точно соответствует одному русскому, а привязывать слово line к 52 русским значениям просто невозможно, и это сооружение быстро разваливается. Для носителей языка все его значения - всего лишь грани одного целого.
  9. У учащегося отсутствует невербальное мышление, которое позволяет не только осознавать все грани значений слова или словосочетания, но и думать намного быстрее и обходиться без перевода с родного языка на английский и обратно.
  10. Непонятна труднопереводимая разница в значении и употреблении синонимов и синонимичных конструкций (I dislike John's singing и I dislike John singing).
  11. Слабо развиты третий (применение), четвёртый (анализ) и пятый (оценка) познавательные навыки по классификации Блума.

Принцип КРИНМС - постепенное сужение поля значений неизвестного XXXX путём исключения неподходящих значений в процессе пересечения полей значений приблизительно воспринимаемых частичных значений ХХХХ в последовательности предложений.

Параметры КРИНМС

  • (А) место слова или словосочетания в русском словарном запасе учащегося (насколько легко понятным является данный участок семантического поля)
  • (В) временной интервал между предложениями: 4 типа (его выбор и то, что и как именно вы делаете в это время, очень важно)
  • (С) наличие аудио-визуальных подсказок: 3 типа
  • (D) какой частью речи является неизвестное XXXX (в русском их 24) и в какой конструкции используется (см. примечание внизу)
  • (E) способ предоставления предложения: 3 типа
  • (F) тип смешанной речи контекста (на каком языке и в каких пропорциях представлена известная часть)

Есть тысячи комбинаций ABCDEF разных типов и уровней сложности. Учитель должен решать, когда какая комбинация нужна для какого ученика. Разработка (потому что готовых материалов нет) и эффективное применение КРИНМС может осуществляться очень малым числом учителей, а именно - только тех, кто сам в состоянии разрабатывать экзаменационные и тестовые материалы. Знать что-то на уровне пользователя - это не знание материала на уровне разработчика. Разработчик КРИНМС, должен знать, например, в каком предложении можно употребить слово непоседливый, а его синоним егозливый - точно нельзя. Это знания уровня С3 (post-proficiency).

Примеры с одним неизвестным ХХХХ

  • Примеры для всех типов здесь никто давать не собирается, но дадим вам несколько простейших с одним неизвестным, так как систему уравнений с несколькими неизвестными решать сложнее
  • Поскольку здесь вам предложения даются подряд в письменном виде, то невозможно устанавливать параметры В и Е (позже я сделаю видео, в котором будет продемонстрировано использование этих параметров).
  • Поскольку для каждого учащегося параметры А, необходимые для выбора английского слова, надо устанавливать индивидуально, то вместо английского слова здесь в примерах просто написано ХХХХ
  • В примерах ниже параметр F =1 (100% контекста даётся на русском языке)
  • Очевидно, что, из-за разного развития навыков 3-го, 4-го и 5-го уровня, для детей 8 лет предложения надо строить совсем не так, как для подростков 14 лет, поэтому ниже приводятся примеры для взрослых
  • В более продвинутых вариантах параметр D может либо меняться (в таком случае в коде стоят два и более D) в каждом последующем предложении, либо ХХХХ может повторяться без изменения D с другими приставками, суффиксами и окончаниями (в этом случае будет написано хХХХ, хХхХ или ХХХх).

Тип C1D1:
Когда люди просыпаются, они часто принимают ХХХХ, а не ванну. Лично я в ХХХХ открутил рассекатель и стою под сильной струёй.

(как мы видим, в отличии от КТДВКИИ и РВКОДР, в КРИНМС ХХХХ может повторяться в последующем предложении в том же или в отличном D),

Тип C1D2:
Зимой я люблю ХХХХ на лыжах, а летом - на качелях.

Тип C1D1D2:
Свиньи любят валяться в ХХХХ
Промышленные производства не должны хХхх окружающую среду.

Тип C1D3D4:
Валя худеет, и сейчас ходит ХХХХ голодная.
В царской России маленькие гостинницы назывались ХХхх дворами.

Тип C1D6:
ХХХХ чём вопрос? Возьмите, конечно. Они ХХХХ соседней комнате, на столе

Тип C2D1:
Что эта кошка держит в своих передних ХХХХ?

А что, если учитель не знает, какие английские слова уже известны ученику, или какие слова и конструкции он может вспомнить?

Вышеизложенные примеры с одним неизвестным задают поле значения очень чётко и однозначно. Это далеко не всегда необходимо.

А что если неизвестных больше, чем одно? И если учитель точно не знает, какие слова и конструкции английского уже известны ученику? В этом случае сразу удачно выбрать фиксированный параметр F часто не получится. Долю английского можно специально сначала завысить, а если ученик сразу же не поймёт значения всех английских слов, то можно повторить фразу, каждый раз предоставляя перевод всё большей части предложения, пока ученик не угадает значения оставшейся.

Пример постепенной прогрессивной, скользящей замены английского русским ("скользящий КРИНМС") в достаточно универсальной последовательности:

  1. John was wondering if you would lend him your drill by the time he gets the ground floor ready.
  2. John интересовался if you would lend him your drill by the time he gets the ground floor ready.
  3. John was wondering одолжил бы ли him your дрель by the time he gets the ground floor ready.
  4. John was wondering if you would lend him your drill к тому времени, когда he gets the ground floor ready.
  5. John was wondering if you would lend him your drill by the time he у него будет готов the ground floor.

Заметьте, что пауза между повторениями выбирается очень точно, в зависимости от скорости понимания ученика, и русские части не повторяются. Часто после третьего предложения, если оно превышает 5-6 слов, ученик может забыть значение уже ранее переведенных частей предложения. О расширении объема рабочей памяти путём использования деконцентративных техник и периферического внимания мы говорили в других статьях.


Если видеопазлы ОКИНТВ подобны собиранию пазла из кусочков, то КРИНМС подобны догадыванию о недостающих фрагментах изображения

Примечание.
Из-за конструкционных особенностей английского, практически отсутствия падежей и т.д., иногда может быть даже, например, у -ing формы (в наших примерах - painting) 14 градаций (т.е. синтаксических ролей и конструкций) перехода от чистого отглагольного существительного к "глаголу":

  1. Some paintings of Brown's were sold at the auction.
  2. Brown's paintings of his daughter were sold at the auction.
  3. The painting of Brown is as skilful as that of Gainsborough.
  4. Brown's deft painting his daughter is a delight to watch.
  5. Brown's deftly painting his daughteris a delight to walch.
  6. I dislike Brown's painting his daughter.
  7. I dislike Brown painting his daughter.
  8. I watched Brown painting his daughter.
  9. Brown deftly painting his daughter is a delight to watch.
  10. Painting his daughter, Brown noticed that his hand was shaking.
  11. Brown painting his daughter that day, I decided to go for a walk.
  12. The man painting the girl is Brown.
  13. The silently painting man is Brown.
  14. Brown is painting his daughter.

 

© 2016 EngLan4U
Все материалы на этом сайте лицензированы к использованию в рамках лицензии Creative Commons (Attribution)

ИнДидакт