Английский по фильмам и видеоклипам

Метод интегрированных заданий по опорному и безопорному восстановлению диалогов (МИЗПОБВД) -
или, попросту говоря, "метод дорисовывания изображений".

Почему речь иностранцев очень часто воспринимается носителями английского как речь заикающегося, полуглухого пьяного таджика-олигофрена, только что вышедшего из тюрьмы?

Неумение эффективно применять (use) якобы выученные элементы грамматики, лексики и произношения в реальном общении с представителями разных социальных групп (а сейчас уже - и с роботами) - главная проблема учащегося.

В учебниках английского среди заданий на заполнение пробелов (что равнозначно дорисовыванию недостающих фрагментов изображения, не так ли?) вы найдёте и такие "пробелозаполнители", где вам дают несколько картинок из комикса, иллюстрирующих развитие событий, возможно, даже диалогов, и вы должны вставить в пробелы недостающие слова и фразы - как правило, из списка предоставленных. Наиболее смышлённые даже задают себе вопрос: "А почему даже на самых сложных экзаменах в этом списке - максимум 10 слов или словосочетаний, причём только на уровне С2 разница между их значениями невелика?" (это уже только на уровне выше С2 ("post-proficiency") человек может привести примеры употребления, где в контексте очевидна разница в значении синонимов "невелика", "небольшая", "несущественная", "незначительная" и пр.

При этом, если человеку сразу же очевиден правильный ответ (например, на картинке изображена ручка на столе и из списка car, pen, horse предлагают выбрать одно и заполнить пробел в There is a ___ on the table.), то непонятен вообще смысл выполнения этого упражнения. Что нового человек узнает или какие у него новые навыки появятся после выполнения данного чисто ритуального упражнения для замыливания глаз ученику или его родителям, и для отчёта местным чиновникам?

А если человеку сразу же не очевиден правильный ответ, обычно он начинает решать такие задачи методом исключения: путём отбрасывания наименее подходящих и наименее вероятных значений, одно за другим, пока не останется одно. Только вот незадача: понять, почему данное слово или фраза, о смысле которых у вас есть
лишь смутные догадки (которые завтра выветрятся у вас из головы) лучше всего вписывается в данный контекст, таким образом не получится, и уместно использовать эту лексику в своей речи вы не сможете.

То есть, такие упражнения являются чисто символической имитацией учёбы для умственно отсталых учеников, ведь школе надо отчитаться перед родителями.

А теперь представим, что такого списка готовых слов и фраз у вас нет. Как вы будете заполнять пробелы?

В курсе Way Ahead 5, например, вы видите на картинке телевизор, и вас просят использовать Past Continuous, чтобы заполнить пробел в Sally ___________ , являющегося ответом на вопрос What were they doing yesterday afternoon? Вариантов ответов - тьма. Например, Sally says they were trying to sell this TV. Или Sally was sleeping while they were watching TV. И так далее. Автор, похоже, сам не понимает, для чего ученику предлагается выполнить такое упражнение. В другом упражнении этого же курса вас просят написать вопрос, на который последовал ответ "She bought her necklace in Egypt", но насколько нас ограничивает такой контекст? Может ли это быть ответом на вопрос "Где она купила своё ожерелье?"? Нет, не может, поскольку в ответе было бы "She bought it in Egypt" (существительные и местоимения обычно чередуются как в русском языке), но в издательстве MacMillan всем наплевать, что подросток на их книгах научиться говорить как олигофрен или как адвокат подозреваемого на допросе в полиции. Ответ "She bought her neckace in Egypt" может последовать, к примеру, после реплики "Она в этом году из бижутерии себе за границей ничего не покупала?" , если у неё всего одно ожерелье, что бывает редко. Или после реплики "Она купила этот choker в Германии, не так ли?" или "What a wonderful piece of Japanese jewelry she is wearing, isn't she?". Если взрослый ученик может написать ещё десяток-другой возможных вариантов, то сколько сможет 12-летний ребёнок, для которого якобы и предназначен данный курс? А не слишком ли много таких вариантов? И насколько полезно такое упражнение на данном этапе изучения языка?

Чем больше возможных вариантов заполнения пробела, тем больше это задание просто на логическое мышление, тем меньше отрабатывается конкретная грамматика, и тем меньше контроля над проработкой лексики и употребления предоставляет учителю такое упражнение.

Лучше всего для закрепления грамматики, лексики и их употребления, если возможный вариант - только один, но так вырезать фрагмент получается не всегда.

А что, если вместо серии картинок в качестве подсказок для заполнения пробелов вам дадут видео без звука? Вы получаете больше наглядного контекста, который сразу отсекает множество вариантов.

И дорисовать вот это изображение вам будет несложно даже если у вас нет вырезанных кусочков, не так ли? Потому что вам легко догадаться, что изображено на картинке.

А если тема разговора вам не очень знакома, или если это разговор двух персонажей мультика или двух старых пьяных полуглухих и обкуренных пакистанцев-шизофреников из Бирмингема, то восстановить такой диалог - это всё равно что попытаться дорисовать незнакомую вам картину Пикассо. Многие из диалогов в учебниках английского меняются с каждым новым изданием из-за того, что профессиональные учителя пожаловались, что они - нереалистичные.

Давайте посмотрим, которое из этих двух изображений дорисовать легче:

То есть, из всей массы диалогов из фильмов и видеоклипов подходящих вам для изучения английского на вашем уровне будет довольно мало, причём чем ниже ваш уровень, тем сложнее найти подходящие видеоматериалы, но эта проблема решается просто: если нет видео, достаточно порезать любой диалог из учебника и дать к нему хорошо написанную подсказку типа В1, которая выполняет ту же функцию, что и изображение на видео.

Более того, для начальных уровней высококвалифицированному преподавателю ничего не стоит самому написать диалог вроде

A: What __ __ __ ?
B: My ___ ___ Boris.
A: How__ __ __, Boris?
B: __ ___ seven.
A: Do _ _ _ school?
B: Of __ __ do.

И подсказки для восстановления такого диалога нужны разве что учащимся с ниже среднего уровнем развития.

Если же такое задание выполнять спустя 3-4 дня после проработки диалога из аудиокурса по оптимальному алгоритму, то получается нестандартное упражнение на долгосрочное закрепление материала.

Заметьте, задание на восстановление диалога может быть использовано и в качестве каркаса сценария для ролевых игр в группе, что позволяет партнёрам исправлять ошибки друг друга.

(обычно впадают в крайности, которые сводят к минимуму возможность совершить ошибку: либо вам дают полный текст всех реплик (и вы их просто заучиваете, как воспитанник детского сада на утреннике), либо предлагают сделать полную импровизацию)

А если вообще ни единого куска готовой реплики (куда надо вставить слова) и ни единой подсказки вам не дадут, то уже получается чистое сочинение. Сочинение в виде диалога куда сложнее - это всё равно, что нарисовать картинку на чистом листе. Проблема с сочинениями та, что вы будете очень сильно ограничивать спектр используемого языка, ситуаций и типов взаимодействия персонажей.

То есть, в процессе написания простых сочинений почти ничего нового для себя вы не открываете потому, что ошибок делаете в десять, а то и в сто, раз меньше, чем при выполнении заданий типа МИЗПОБВД, ОКИНТВ, ИСПСОП и пр., а именно на своих-то ошибках и получается учиться быстрее всего, если ваши ошибки объясняются вам квалифицированным учителем.

Давайте попробуйте восстановить два диалога сначала на русском языке и показать свой текст своим приятелям
(на русском сложнее, чем на английском, поскольку порядок слов в русском языке в пределах одного стиля намного свободнее, чем достаточно жёсткий порядок в английском в пределах одного стиля)
:

Да,  видео намного информативнее серии картинок. Да, вам могут дать в качестве опоры 26 разновидностей четырёх типов подсказок (в этом - суть метода, развивающего логическое мышление, Thinking Skills, что является отдельным предметом в британских школах). По мере дачи подсказок, постепенно сужающих поле значений, у ученика формируется постепенно сужающееся поле подходящих невербальных (не выраженных в словах) смыслов.

 

То есть, мы идём от невербального понимания смысла, уместного в данном контексте, к словам, а не как обычно.

Развитие невербального (не путать с образным, абстрактным и пр.) мышления у разных категорий людей идёт с разным успехом.

Если вы попадаете на уровни 6 и 5 по результатам экзаменов PISA, то есть, довольно начитаны, и можете быстро, без проговаривания, читать, даже если не владеете техникой скорочтения, то вы из тех наиболее способных 6% учащихся, у которых есть реальный шанс выучить английский на уровне образованных англичан, причём у 1% (уровень 6)- даже за 2-3 года. И процесс развития у вас идёт в молодом возрасте (с 10 до 25 лет) достаточно легко и быстро, если используются некоторые простые психофизические упражнения, например, вспоминание снов, ведь во сне вы общаетесь и думаете без слов, не так ли? Научившись думать без слов, вам, например, будет намного легче правильно понять собеседника даже если он (ненарочно или нарочно) неправильно выразился, и поэтому ссориться вы будете намного реже и обмануть вас будет намного сложнее, что, согласитесь, в современном мире, где вами почти все пытаются как-то манипулировать, очень актуально. Человека, который думает без слов, такими приёмами, как, например, подмена понятий, уже не возьмёшь. Если вербальное мышление можно сравнить с работой программы, написанной на С++, то невербальное мышление подобно машинному коду, то есть, работает напрямую, эффективнее, намного быстрее, и позволяет решать множество задач, нерешаемых использованием С++.

Вам решать, стоит ли освоить иностранный язык на уровне его носителей ради того, чтобы развить умение очень быстро думать без слов, удерживая в рабочей памяти огромное количество информации, либо же важнее развить невербальное мышление для того, чтобы освоить иностранный язык на уровне его носителей.

Ещё у 15% людей развитие невербального мышления идёт труднее (но на уровень Advanced их вытащить можно), а вот у наименее способных 40% развивать его - одно мучение (несмотря на то, что они тоже во сне как-то обходятся без слов), и освоение английского в рамках базовой школьной программы (В1) - это их потолок. Поэтому в обычных школах, куда принимают без вступительных экзаменов, и где работают полуграмотные учителя, у которых мозг, кажется, часто отсутствует вообще, такого вида задания большинству учеников не подойдут.

Ну давайте посмотрим, наконец, на два разных диалога разных уровней на английском языке.

Ах да, компьютер или иностранец, получивший Certificate of Proficiency in English менее, чем 10 лет назад, или англичанин, не получивший высший балл на A-levels по английскому языку и по литературе, даже просто проверить такое задание уже не сможет, поскольку правильных ответов может быть довольно много, поэтому, чтобы не получилось простого задания на слушание, звуковую дорожку давать нужно в последнюю очередь.

Даже на кембриджских экзаменах практически нигде в сочинениях вы более двух-трёх строк диалога не встретите, и вы знаете, почему, не так ли? Более того, вдобавок к четырём параметрам проверки сочинения на кембриджских экзаменах добавляется самый сложный - на правильное употребление, usage, ведь чем больше вам предоставляется контекста в виде частичных или полных реплик диалога, тем больше это вас ограничивает.

Наш "метод дорисовывания англотекстов" включает в себя изучение базовых элементов культурологии, социологии, психологии общения, психолингвистики, вероятностного мышления, и представляет собой такую последовательность действий:

  1. Ученику предоставляется информативный (т.е. такой, по которому можно понять многое) визуальный контекст в виде документального или художественного фильма/видео (уровень сложности языка не столь уж и важен, если у вас есть учитель который может повысить или понизить сложность реплики, сохранив её фундаментальный смысл - ведь на картинках справа понятно, что изображена кошка, разница лишь в деталях) без предоставления звуковой дорожки, или хотя бы в виде серии картинок (без текста) из комикса, и предлагается написать реплики участников разговора двух (это проще) и более, чем двух (это сложнее) более-менее психически здоровых людей из разных социальных групп (т.е. разных возрастов, полов, с разным уровнем образования, материального достатка, статуса и пр.). Понятно, что, например, для 9-летних детей восстановить разговор их сверстников будет легче, чем разговор дедушек и бабушек или двух грабителей банка.
    Диалоги, где один (А) человек в основном рассказывает какую-то историю, а другой (В) просто вставляет свои комментарии и вопросы, назовём интервьюшными. Восстановить реплики В достаточно просто, чего нельзя сказать о репликах А, поэтому для реплик А обычно требуются подсказки.
  2. В зависимости от необходимого уровня сложности и нацеленности на развитие каких-то конкретных навыков и проработки конкретных областей языка, ученикам могут предоставляться в определённой последовательности (в этом - суть метода), постепенно сужая поле смыслов, частичные или даже исчерпывающие подсказки (scaffolding - "строительные леса"), некоторые в порядке диалога, а другие- в случайном порядке, в виде
    • A)текста трёх типов на английском языке в двух видах последовательностей, с разной степенью полноты (таким образом получается 3 х 2 х 2 = 12 возможных варианта подачи подсказок на английском)
    • B) текста трёх типов на русском языке в двух видах последовательностей, с разной степенью полноты (таким образом получается 2 х 2 х 2 = 8 возможных варианта русского текста) , или полный русский перевод (В3F)
    • C) звуковых фрагментов двух типов (если берутся английские или американские неучебные видеоматериалы, то разобрать без субтитров часто бывает сложно) не в оригинальной последовательности, с разной степенью полноты (таким образом получается 2 х 2 = 4 возможных вариантов подачи звуковой дорожки)
    • D) кодов частей речи/предложения (например, Рr - preposition, -Ing (глагол с окончанием -ing)) вместо пробелов (это как формулы в физике - для отработки понимания синтаксиса и конструкций)
  3. Ученики сами (совместно), используя 4 основных взаимодополняющих онлайн переводчика, словари и другие ресурсы, переводят восстановленный ими разговор, максимально используя уже известную лексику и грамматику.
  4. В случае с не очень ответственными детьми, ученики предоставляют учителю свой вариант диалога, прежде чем услышат (это подсказка типа С3) и прочитают оригинал.
  5. Учитель проверяет работу учеников, определяет их ошибки, задаёт наводящие вопросы, объясняет возможные варианты, просит объяснить логику развития диалога, предлагает рассмотреть возможность включения конкретных неиспользованных, но ранее изученных слов, словосочетаний, конструкций и других грамматических элементов и пр. в определённые реплики. То есть, учит логике восстановления диалога.
  6. Ученики смотрят озвученный фрагмент фильма/видео с точными субтитрами или читают полный комикс, сравнивают свою версию с оригиналом. У них должно появляться множество вопросов.
  7. Учитель вместе с учениками обсуждают разные варианты развития диалога.

Умение сопоставить своё моделирование мира с реальностью - отличительная черта разумного человека. Чем лучше вы научитесь предсказывать вероятные реплики собеседника на иностранном языке, тем быстрее и легче вы их сможете распознать, и очень часто вы сможете красиво, грамотно и четко сформулировать свою ответную реплику еще до того, как собеседник закончит произносить свою.

Догадывание в КРИНМС отличается от догадывания при восстановлении диалогов (МИЗПОБВД) тем, что

  1. в КРИНМС в качестве контекста используется русский язык, а в Квази-КРИНМС - "эмигранглийский", в в МИЗПОБВД - английский
  2. в МИЗПОБВД упор делается на употребление (usage) уже известных ему элементов грамматики, слов и словосочетаний, поэтому задания можно делать для разных уровней, а В КРИНМС студент старается догадаться о значении неизвестной ему пока английской лексики.

Задача сделать из вас профессионального сценариста или психолога через МИЗПОБВД не ставится, да и, например, несимметричных (там, где ответная реплика довольно неожиданна) диалогов, которые используются психологами, политиками, следователями, агентами спецслужб, для управления людьми, в фильмах или в жизни обычных людей почти не встречается, но по крайней мере вы научитесь понимать возможные варианты развития более-менее реалистичных диалогов психически нормальных, 10-70-летних носителей английского в Великобритании, США, Австралии и Канаде из тех социальных групп, которые представлены в конкретных видеоклипах - а это достаточно ограниченный набор жизненных ситуаций, а не специальный видеокурс по применению психологических манипуляций. То есть, к общению с хитрым адвокатом, который не хочет выполнять свою работу, а только получать деньги, или с 3-летним ребёнком, или с негром-наркодилером из Сан-Франциско, или с пьяным пакистанцем из Бирмингема, которому захотелось вас ограбить, вас по обычным фильмам и видео не подготовят.

А теперь подумаем, сколько из тех составителей учебных и экзаменационных материалов (а не просто учителей), которые в состоянии сделать качественные задания вышеописанных типов захотят потратить своё время на эту работу?

 

 

© 2016 EngLan4U
Все материалы на этом сайте лицензированы к использованию в рамках лицензии Creative Commons (Attribution)

ИнДидакт